Слава Шри Гуру и Гауранге: Шри Чайтанья Сарасват Матх
Шрила Б.С. Говинда Махарадж, Севаите-Президент-Ачарья
Президент-основатель Ачарья, Шрила Б.Р. Шридхар Махарадж
О нашей эмблеме

Добро пожаловать на официальный веб-сайт

Шри Чайтанья Сарасват Матха

Миссии Шрилы Б. Р. Шридхара Махараджа и Шрилы Б. С. Говинды Махараджа​

scsmath.com | harekrishna.ru
   

Поиск по scsmath.ru:


thumb

«Имя Кришны тождественно Самому Кришне; если вы оскорбляете тех, кто проповедует Их славу, то Имя будет вами недовольно. Имя не явится в вашем сердце». 

- Шрила Говинда Махарадж


thumb
Совет Ачарий Шри Чайтанья Сарасват Матха.
 


Главная
Краткое введение
Новости
Архив новостей

Ресурсы
Книги
Архив текстов
Аудиозаписи
Фотографии
Видео
Календарь
Мировые туры
Полезные материалы
Советы по работе с мультимедийными файлами
Детский уголок

Наша миссия
Центры
Книжный магазин
Пожертвования
Другие сайты
Советы паломникам
Контакты

Наши
Хранители

Ученическая преемственность

Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж

Шрила Бхакти Сундар
Говинда Махарадж


Шрила Бхакти Ракшак
Шридхар Махарадж


Шрила Бхакти Сиддханта
Сарасвати Тхакур


Шрила Гаура Кишор
Дас Бабаджи Махарадж


Шрила Бхактивинод
Тхакур


Шрила Джаганнатх
Дас Бабаджи Махарадж


Шри Чайтанья
Махапрабху


24.10.2014

Шри Говардхан Пуджа

Обитель близ Говардхана. Шри Шри Говардхана-васа-прартхана-дашакамШрилы Рагхунатхи Даса Госвами Прабху. Именно эту молитву Шри Говардхану предпочитал Шрила Бхакти Сиддханта Сарасвати Тхакур. Опубликовано на сайте Матха GaudiyaDarshan.com

Śrī Śrī Govardhana-vāsa-prārthanā-daśakam

Десять молитв обители близ Говардхана

nija-pati-bhuja-daṇḍa-chchhatra-bhāva prapadya

pratihata-mada-dhṛṣṭoddaṇḍa-devendra-garva

atula-pthula-śaila-śrei-bhūpa priya me

nija-nikaa-nivāsa dehi govardhana tvam [1]

prapadya– ты достиг bhāva – положения chchhatra – зонта daṇḍa – на рукояти bhuja – руки nija – твоего pati – Господа [и] pratihata – разрушил garva – гордость mada– гордого, dhṛṣṭa – заносчивый [и] uddaṇḍa– дерзкого indra– царь deva – богов. [Ты] atula– несравненный bhūpa – царь pthula – [всех] великих śailarei– гор. dehi – Пожалуйста, даруй me – мне priya– желанную nivāsa – обитель nija-nikaa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [1]

Ты стал зонтиком на рукояти руки твоего Господа и сокрушил гордость гордого, заносчивого и дерзкого Индры. Ты – несравненный царь всех великих гор. Пожалуйста, даруй мне желанную обитель близ тебя, о Говардхан!

pramada-madana-līlāḥ kandare kandare te

rachayati nava-yūnor dvandvam asminn amandam

iti kila kalanārthaṁ lagnakas tad-dvayor me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [2]

dvandvam – Чета nava – молодых yūnoḥ – юноши и девушки amandam – щедро rachayati – являет īlāḥ – Игры pramada – безумия madana – любви asmin – в этих kandare kandare – пещерах te – твоих, iti kila – поэтому artham – для того, чтобы; kalana – видеть [эти Игры] tat – Их dvayoḥ – двоих, dehi – пожалуйста, даруй мне; nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [2]

Божественная Чета щедро являет в твоих пещерах игры безумной любви. Чтобы я мог видеть Их Игры, пожалуйста, даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

anupama-maṇi-vedī-ratna-siṁhāsanorvī–

ruha-jhara-dara-sānu-droṇi-saṅgheṣu raṅgaiḥ

saha bala-sakhibhiḥ saṅkhelayan sva-priyaṁ me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [3]

saṅkhelayan – ты побуждаешь sva-priyaṁ – своих возлюбленных raṅgaiḥ – радостно [играть] saha – с bala - Баларамой [и Его] sakhibhiḥ – друзьями saṅgheṣu – среди [твоих] ūrvīruha – деревьев, jhara – ручьев, dara – пещер, sānu – плоскогорий, droṇi – долин [и] anupama – несравненных maṇi – украшенных драгоценными камнями vedī – террас, [которые похожи на] ratna – украшенные драгоценными камнями siṁhāsana – троны. dehi – Пожалуйста, даруй me –мне; nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардахан! [3]

Ты вовлекаешь своих возлюбленных в радостные игры с Баларамой и Его друзьями среди твоих деревьев, ручьев, пещер, плоскогорий, долин и несравненных, украшенных драгоценными камнями террас, которые похожи на украшенные драгоценными камнями троны. Пожалуйста, даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

rasa-nidhi-nava-yūnoḥsākṣiṇīdāna-keler

dyuti-parimala-viddhā śyāmavedīprakāśya

rasika-vara-kulānāṁ modam āsphālayan me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [4]

prakāśya – у тебя есть śyāma – темная dyuti – лучезарная [и] parimala-viddhāṁ – благоухающая vedīṁ – терраса, [которая стала] sākṣiṇīṁ – свидетели keleḥ – Игры dāna – сбора дани, [явленной] nava – Юной yūnoḥ – Четой, [которая] nidhi – океан rasa – расы. modam āsphālayan – Ты приносишь удовольствие vara – лучшим kulānāṁ – среди rasika – тех, кто наслаждается расой. dehi – Пожалуйста, даруй me – мне nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [4]

У тебя есть темная лучезарная и благоухающая терраса, которая стала свидетелем Игры сбора дани, явленной Юной Четой, океаном расы. Ты приносишь удовольствие лучшим среди тех, кто наслаждается расой. Пожалуйста, даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

hari-dayitamapūrvaṁrādhikā-kuṇḍam ātma

priya-sakhamihakaṇṭhenarmaṇāliṅgyaguptaḥ

nava-yuva-yuga-khelās tatra paśyan raho me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [5]


iha – здесь, narmaṇā – шаловливо āliṅgya – обняв kaṇṭhe – за шею ātma – свою priya – дорогую sakham – подругу rādhikā-kuṇḍam – Рāдхā Кунду, apūrvaṁ – несранненную dayitam – любимицу hari – Господа, guptaḥ – ты прячешься rahaḥ – в укромном месте [и] paśyan – наблюдаешь khelāḥ – Игры nava-yuva – вечно юной yuga – Четы. dehi – Пожалуйста, даруй me – мне nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [5]

Шаловливо обняв за шею свою дорогую подругу Радха Кунду, несравненную любимицу Господа, ты прячешься в укромном месте близ нее и наблюдаешь Игры вечно Юной Четы. Пожалуйста, даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

sthala-jala-talaaṣpairbhūruhach-chhāyayā cha

prati-padam anukālaṁ hanta samvardhayan gāḥ

tri-jagati nija-gotraṁ sārthakaṁ khyāpayan me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [6]

hanta – несомненно [ты] anukālaṁ – всегда samvardhayan – даешь питание gāḥ – коровам prati-padam – в каждом месте [своими] sthala – землей, jala – водой, tala – равнинами, śaṣpaiḥ – травой cha – и chhāyayā – тенью bhūruhat – [твоих] деревьев [и так] khyāpayan – провозглашаешь sārthakaṁ - смысл nija – твоего gotraṁ – имени tri-jagati – во всех трем мирах. dehi – Пожалуйста, даруй me – мне nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [6]

Ты всегда даешь питание коровам своей землей, водой, равнинами, травой и тенью твоих деревьев. Так ты провозглашаешь смысл своего имени во всех трех мирах. Пожалуйста, даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

Примечание: Говардхана означает «тот, кто кормит (вардхана) коров (го)».

sura-pati-kṛta-dīrgha-drohato goṣṭha-rakṣāṁ

tava nava-gṛha-rūpasyāntare kurvataiva

agha-baka-ripuṇochchhair datta-māna drutaṁ me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [7]

[Ты] uchchhaiḥ – в высшей степени datta-māna – почитаем ripuṇā – врагом agha – Агхи baka – и Баки, [который] eva rakṣāṁ kurvatā – полностью защитил [Свою] goṣṭha – общину [от] dīrgha – длительной drohataḥ – атаки, kṛta – совершенной pati – царем sura – богов, antare – под tava – твоей rūpasya – формой, [которая стала их] nava – новым gṛha – домом. [Пожалуйста] drutaṁ – скорее dehi – даруй me – мне nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [7]

Кришна, враг Агхи и Баки, почитает тебя. Он защитил Свою общину от нападения Индры под твоей формой, которая стала их новым домом. Пожалуйста, поскорее даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

giri-nṛpahari-dāsareṇi-varyetināmā–

mṛtamidamuditaṁ śrī-rādhikā-vaktra-chandrāt

vraja-nava-tilakatve kḷpta vedaiḥ sphuṭaṁ me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam [8]

nṛpa – о царь giri – гор! amṛtam – нектар nāma – твоего имени «varya – лучший hari-dāsa-śreṇi – из слуг Господа», [когда] idam – оно iti – так uditaṁ – сошло [с уст] chandrāt vaktra – луноликой śrī-rādhikā – Шри Радхики, [ты] sphuṭaṁ – несомненно [был] kḷpta – провозглашен vedaiḥ – Ведами nava – новой tilakatve – тилакой vraja – Враджа. dehi – Пожалуйста, даруй me – мне nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [8]

О царь гор! Когда нектар твоего имени – Хари-даса-варья – лучший из слуг Господа – сошел с уст луноликой Шри Радхки, Веды провозгласили тебя новой тилакой Враджа. Пожалуйста, даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

nija-jana-yuta-rādhā-kṛṣṇa-maitrī-rasākta

vraja-nara-paśu-pakṣi-vrāta-saukhyaika-dātaḥ

agaṇita-karuṇatvānmāmurīkṛtyatāntaṁ

nija-nikaṭa-nivāsaṁdehigovardhanatvam [9]

[Ты] eka– один dātaḥ – даришь saukhya – счастье nara – людям, paśu – животным [и] pakṣi-vrāta – птицам vraja – Враджи, [которые] ākta – умащены rasa– настроением maitrī – дружбы rādhā – к Радхе и kṛṣṇa – Кришне yuta – в окружении nija – Их jana– спутников. [Так как ты] agaṇita – безгранично karuṇatvān– милостив, urīkṛtya – пожалуйста, прими mām – меня, tāntaṁ – изможденного, [и] dehi – даруй [мне] nivāsam – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – о Говардхан! [9]

Ты единственный даришь счастье людям, животным и птицам Враджа, которые исполнены настроения дружбы к Радхе, Кришне и Их спутникам. Ты безгранично милостив. Поэтому, пожалуйста, прими меня, изможденную душу, и дарую мне обитель близ тебя, о Говардхан!

nirupadhi-karuṇena śrī-śachī-nandanena

tvayikapaṭiaṭhopitvat-priyeṇārpitosmi

itikhalumamayogyāyogyatātāmagṛhṇan

nija-nikaṭa-nivāsaṁdehigovardhanatvam [10]

api – Хотя [я] kapaṭi – лицемер [и] śaṭhaḥ– лжец, asmi – я был arpitaḥ – дан tvayi – Тебе tvat – Твоим priyeṇa – дорогим nandanena – Сыном śrī-śachī – Шри Шачи, [кто] nirupadhi – без всяких условий karuṇena – милостив. iti– Поэтому khalu – сейчас agṛhṇanпожалуйста, не суди tām-mama-yogya – подхожу ли я [или] ayogyatā – не подхожу [и] dehi – даруй [мне] nivāsaṁ – обитель nija-nikaṭa – близ tvam – тебя, govardhana – О Говардхан! [10]

И хотя я лицемер и лжец, я бы дан тебе Твоим дорогим Шри Шачи Нанданой, который раздает милость без всяких условий. Поэтому, пожалуйста, не суди, обладаю ли я квалификацией или нет, и даруй мне обитель близ тебя, о Говардхан!

rasada-daśakamasya śrīla-govardhanasya

kṣiti-dhara-kula-bharturyaḥprayatnādadhīte

sasapadisukhadesminvāsam āsādyasākṣāch

chhubhada-yugala-sevā-ratnam āpnotitūrṇam [11]

sa – Тот, yaḥ – кто prayatnāt – тщательно adhīte – изучает daśakam – эти десять стихов, rasada – которые полны нектара, śrīla-govardhanasya– о Шри Говардхане, asya bhartuḥ – царе kṣiti-dhara-kula– гор, sapadi – вскоре āsādya – достигнет vāsam – обители asmin – в этом sukhade – счастливом [месте и] tūrṇam– быстро āpnoti – обретет śubhada – драгоценный ratnam – камень sākṣāt – личного sevā – служения yugala – Чете. [11]

Тот, кто внимательно изучает эти нектарные десять стихов, описывающих царя гор, Шри Говардхана, вскоре достигнет обители в этом счастливом месте и быстро обретет драгоценный камень личного служения 


Возврат к списку

 

«Знание выше силы, а выше знания – красота, очарование, любовь. Это верховное начало». 

- Шрила Шридхар Махарадж

               

КАЛЕНДАРЬ





Сентябрь

    


22      

Гаура-трайодаши. Паран 6:13–10:16 (для Москвы). Паран 5:28–9:29 (для Навадвипы). Явление Шрилы Саччидананды Бхактивинода Тхакура.

  

23       

Гаура-чатурдаши. Уход Шрилы Харидаса Тхакура.    

25    

Пурнима (полнолуние). Вишварупа Махотсава. Окончание месячного фестиваля в Навадвипе, Шри Чайтанья Сарасват Матх.    


       

Месяц Падманабха

27

Кришна-двития. Уход Триданди Свами Шримад Бхакти Виласа Тиртхи Махараджа. 


 

Октябрь 2018

5                                                   

Кришна-экадаши. Пост на Индира Экадаши (для Москвы и Навадвипы).  

6
            

          

Кришна-двадаши. Паран 6:41–10:23 (для Москвы). Паран 5:33–9:28 (для Навадвипы).                

10
                

Гаура-пратипад. Праздник явления Севаита-Ачарьи Шри Чайтанья Сарасват Матха, Шрилы Бхакти Нирмала Ачарьи Махараджа.        

12
       

Гаура-трития. Уход Шриюкты Радхарани Деви Чаудурани.    

13                                

Гаура-чатуртхи. Уход Триданди Свами Шрипада Бхакти Дайита Дамодара Махараджа.  

19
                

Гаура-дашами. Виджай Утсав Шри Рамачандры. Явление Шри Мадхвачарьи.

20              

Гаура-экадаши. Пост на Папанкуша Эка̄даши (для Москвы и Навадвипы).   

21               

 Гаура-двадаши. Паран 7:11–10:30 (для Москвы). Паран 5:40–9:28 (для Навадвипы). Уход Шрилы Рагхунатхи Даса Госвами, Шрилы Рагхунатхи Бхатты Госвами и Шрилы Кришнадаса Кавираджа Госвами

24
                

Пурнима (полнолуние). Шарадия Раса-ятра Шри Кришны. Уход Шрилы Мурари Гупты. Начало Урджа-враты, Дамодара-враты, Картика-враты и Нияма-cева-враты, если начинать с пурнимы, как это принято в Шри Чайтанья Сарасват Матхе.

               


Месяц Дамодар

27

Кришна-трития. Уход Триданди Свами Шримад Бхакти Шрирупы Пури Махараджа.

  






Обратите внимание! 

Даты и время Экадаши, двадаши и парана здесь приведены для Навадвипа. Обратитесь, пожалуйста, в ваши центры для получения информации о датах и времени для вашей местности.

Пост на Экадаши или Маха-двадаши подразумевает пост на зернобобовые.

Паран (следующий за днем после поста) подразумевает прерывание поста зернобобовой пищей после восхода солнца (если не указано иное) и до определенного времени.

Пост по желанию соблюдается утром в честь выдающихся вайшнавов во время дней их явления и ухода.

© scsmath.com
Шри Чайтанья Сарасват Матх, Навадвип, Индия
Ачарья-основатель и Президент: Шрила Б.Р. Шридхар Махарадж

Шри Чайтанья Сарасват Матх на других языках: Греческий, Датский, Испанский, Итальянский, Норвежский, Португальский, Словацкий, Турецкий, Хинди, Чешский, Шведский

Русское зеркало сайта scsmath.com
7782810@mail.ru