Шрила Б.С. Говинда Махарадж, Севаите-Президент-Ачарья |
Президент-основатель Ачарья, Шрила Б.Р. Шридхар Махарадж
|
|
05.03.2015
Аудио: Шрила Гурудев ведет киртан«Шри Гаура-пурнима». «Шри Чайтанья-чаритамрита» (Ади-лила, глава 13, стихи 89–124)
(стихи с 89 по 124 из тринадцатой главы Ади-лилы
чаудда-шата сата-шаке маса дже пхалгун
(89) Итак, в 1407 году эры Шака (1486 год н. э.), в месяце Пхалгуна [март-апрель], вечером в день полнолуния, наступил долгожданный благоприятный момент!
симха-раши, симха-лагна, учча граха-гон
(90) Согласно джьотир-веде, ведической астрологии, когда знак Льва одновременно восходит во время рождения и становится обителью для Луны, это указывает на редкое положение планет, попадающих под очень благоприятные влияния шада-варги и ашта-варги.
а-каланка гаурачандра дила дарашан
(91) Когда взошла безупречная луна Шри Чайтаньи Махапрабху, осталась ли потребность в луне, полной темных пятен?
это джани’ раху коило чандрера грахан
(92) Поэтому Раху, темная планета, закрыл полную луну, и в тот же миг три мира заполонили возгласы «Кришна! Кришна! Хари!»
джайа джайа дхвани хоило сакала бхувана
(93) Так, во время лунного затмения все люди, исполненные изумления, воспевали святые имена!
джагат бхорийа лок боле — ‘хари’ ‘хари’
(94) Когда таким образом весь мир воспевал святые имена «Хари! Хари!», на Землю явился Сам Кришна в облике Гаурахари!
прасанна хо-ило соб джагатера мон
(95) Весь мир был счастлив! Когда индуисты воспевали святые имена Господа, те, кто не были индуистами, особенно мусульмане, в шутку повторяли услышанные слова.
‘хари’ боли’ наригона деи хулахули
(96) Все женщины воспевали Святое Имя Хари и ликовали, в то время как изумленные обитатели райских планет играли на музыкальных инструментах и танцевали.
прасанна хоило дош дик, прасанна надиджол
(97) В этой необыкновенной атмосфере все десять сторон света пришли в ликование, словно волны на реке! Все существа, движущиеся и неподвижные, преисполнились трансцендентного блаженства!
надийа-удайагири, пурначандра гаурахари,
(98) По беспричинной милости Господа полная луна, Гаурахари, взошла в Надии, которую можно сравнить с Удаягири, где встает солнце. Его явление рассеяло тьму греховной жизни, и во всех трех мирах, преисполнившихся радости, стали воспевать Святое Имя Господа!
сеи-кале ниджалойа, утхийа адваита райа,
(99) В Шантипуре в Своем доме танцевал счастливый Шри Адвайта Ачарья. Вместе с Ним танцевал Харидас Тхакур, и они громко воспевали святые имена Господа. Но почему они танцевали, не мог понять никто.
декхи’ упарага хаси’, шигхра ганга-гхате аси’
(100) Увидев лунное затмение и преисполнившись радости, Адвайта Ачарья и Харидас Тхакур отправились на берег Ганги и в ликовании омылись в священной реке. Во время лунного затмения Адвайта Ачарья, как это было принято, предлагал в уме брахманам различные подношения.
джагата анандамой, декхи’ моне са-висмой,
(101) Увидев, что весь мир ликует, удивленный Харидас Тхакур выразил свои мысли Адвайте Ачарье: «Меня очень радует, что Ты танцуешь и раздаешь милость. Я понимаю, что эти действия имеют некую особую цель!»
ачарйаратна, шриваса, хоило моне сукхолласа
(102) Ачарьяратну и Шриваса Тхакура переполнял восторг, и они пришли на берег Ганги, чтобы принять омовение. Они воспевали святые имена Хари и в своих умах, исполненных счастья, раздавали милостыню брахманам.
эи мата бхакта-тати, джанра йеи деше стхити,
(103) Таким образом, все преданные, где бы они ни находились, в каждом городе и каждом краю, танцевали, совершали санкиртану [совместное воспевание имен Господа] и, преисполненные радости, предлагали другим в уме подношения.
брахмана-саджжана-нари, нана-дравйе тхали бхори’
(104) Пришли многие почтенные брахманы – как мужчины, так и женщины, – неся тарелки, полные даров. Увидев новорожденного, чье тело сияло, как расплавленное золото, все в восторге осыпали Его благословениями!
савитри, гаури, сарасвати, шачи, рамбха, арундхати,
(105) Савитри, Гаури, Шачи, Рамбха, Арундхати и все небесные девы явились туда, облаченные в одежды жен брахманов, и поднесли младенцу множество даров.
антарикше дева-гон, гандхарва, сиддха, чарана,
(106) Все обитатели небесных планет, включая гандхарвов, сиддхов, жителей Чараналоки, молились, пели и танцевали под аккомпанемент музыкальных инструментов и барабанов. В святом городе Навадвипе собрались танцоры, музыканты и поэты и стали славить явление Господа!
кеба асе кеба джайа, кеба наче кеба гайа,
(107) Невозможно было понять, кто приходит, а кто уходит, кто танцует, а кто поет! Один не мог понять, что говорит другой! Но, тем не менее, рассеялись непонимание и все несчастья и люди ликовали! Джаганнатха Мишра, отец Гаурахари, преисполнился счастья.
ачарйаратна, шриниваса, джаганнатха-мишра-паша,
(108) В дом Джаганнатхи Мишры пришли Чандрашекхар Ачарья и Шривас Тхакур. Они провели необходимые церемонии в соответствии с религиозными принципами, предписанными при рождении ребенка. Джаганнатха Мишра щедро жертвовал дары.
джаутука паило джата, гхоре ва ачхило ката,
(109) Все богатства, которые Джаганнатха Мишра собрал в виде даров и подношений, все, что у него было в доме, он раздал брахманам, певцам, танцорам, поэтам и беднякам. Раздавая богатые подношения, он выражал им свое почтение.
шривасера брахмани, нама танра ‘малини’,
(110) В сопровождении супруги Чандрашекхара и других женщин туда же пришла Малини, жена Шриваса Тхакура. С счастьем, переполнявшим ее сердце, она поклонилась младенцу, поднеся в качестве подношений кумкум, куркуму, ароматические масла, разновидность воздушного риса под названием кхой, бананы и кокосы.
адваита-ачарйа-бхарйа, джагат-пуджита арйа,
(111) Однажды, вскоре после явления Гаурахари, супруга Адвайты Ачарьи, Сита Тхакурани, – та, которой поклоняется весь мир, – по просьбе своего супруга пришла с различными дарами повидать это необыкновенное дитя.
суварнера кади-баули, раджатамудра-пашули,
(112) Она принесла ребенку подарки, изготовленные из золота, браслеты, монеты, ожерелья, украшения для ног, позолоченные раковины и другие драгоценности.
вйагхра-накха хема-джоди, кати-паттасутра-дори
(113) Она подарила ему медальон, инкрустированный золотом и камнем тигровый глаз, пояса из шелка и кружев, шелковые сари и шали, а также шелковую одежду для новорожденного.
дурва, дханйа, горочана, харидра, кункума, чандана,
(114) Прибыв в покрытом тканью паланкине в сопровождении служанок, Сита Тхакурани подошла к дому Джаганнатхи Мишры, принеся с собой много благоприятных предметов, таких как трава дурвва, рис-сырец, куркума, кумкум и сандаловая паста. Все эти подарки занимали большую корзину.
бхакшйа, бходжйа, упахара, сонге лоило баху бхара,
(115) Когда Сита Тхакурани, неся разнообразные яства, одежды и другие дары, подошла к дому Шачидеви (матери Гаурахари), Она удивилась, увидев новорожденного, но вскоре поняла, что, несмотря на разницу в цвете тела, этот младенец – Сам Господь Кришна из Гокулы!
сарва анга — сунирмана, суварна-пратима-бхана,
(116) Узрев божественное сияние ребенка, Его золотое тело, отмеченное благоприятными знаками, Сита Тхакурани была счастлива и, в силу материнской любви, почувствовала, что ее сердце тает.
дурва, дханйа, дило ширше, коило баху ашише,
(117) Она благословила новорожденного, положив Ему на голову свежую траву дурвва и рис-сырец со словами: «Живи долго!» Чтобы защитить Его от духов и ведьм, она дала ребенку имя Нимай.
путрамата-снанадине, дило вастра вибхушане,
(118) Сита Тхакурани поднесла дары матери и ребенку, когда Он родился и Его перенесли с места рождения в дом Джаганнатхи Мишры. Мать Шачидеви и Джаганнатха Мишра выразили почтение Сите Тхакурани, а затем она вернулась домой в Шантипур.
аичхе шачи-джаганнатх, путра пайа лакшминатх,
(119) Итак, все желания Шачидеви и Джаганнатхи Мишры исполнились, когда они обрели сына, бывшего супругом богини удачи! Их дом всегда был полон богатств и зерна. Они смотрели на любимого Господа, и их счастье возрастало день ото дня!
мишра — ваишнава, шанта, алампата, шуддха, данта,
(120) Джаганнатха Мишра был истинным вайшнавом, преданным Господа. Он был умиротворен, сдержан в наслаждении чувств, чист, ему было свойственно самообладание. Поэтому у него не было желания наслаждаться мирской роскошью. Все деньги, которые приходили благодаря влиянию его божественного сына, он жертвовал брахманам и на поклонение Господу Вишну.
лагна гони’ харшамати, ниламбара чакраварти,
(121) Исследовав астрологическую карту ребенка Гаурахари, Ниламбар Чакраварти сказал наедине Джаганнатхе Мишре, что он как на теле, так и в гороскопе младенца видит все благоприятные знаки великой личности! Он предсказал, что в будущем дитя освободит всю Вселенную!
аичхе прабху шачи-гхоре, крипай коило аватаре,
(122) Так, по Своей беспричинной милости, Господь явился в доме Шачидеви! Господь Гаурахари очень милостив ко всем, кто слушает об Его явлении, давая им прибежище у Своих лотосоподобных стоп.
паийа мануша джанма, дже на шуне гаура-гуна,
(123) Все, кто обретает человеческое рождение, но не имеет возможности слушать о Гаурахари, несчастливы! Если кто-то вместо того, чтобы пить нектар из реки преданного служения, пьет из ядовитого колодца мирского счастья, то ему лучше было бы вообще не родиться!
шри-чаитанйа-нитйананда, ачарйа адваитачандра,
(124) Поместив как бесценное богатство себе на голову лотосоподобные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Шри Нитьянанды Прабху, Ачарьи Адвайтачандры, Шри Сварупы Дамодара, Шри Рупы и Шри Рагхунатха и всех преданных Махапрабху, я, Кришнадас, прославляю явление Господа! |
|
© scsmath.com Шри Чайтанья Сарасват Матх на других языках: Греческий, Датский, Испанский, Итальянский, Норвежский, Португальский, Словацкий, Турецкий, Хинди, Чешский, Шведский
Русское зеркало сайта scsmath.com
|