|
|
05.03.2015
Стихи, исполняемые в Шри Гаура-Пурниму
«Шри Гаура-пурнима». «Шри Чайтанья-чаритамрита» (Ади-лила, глава 13, стихи 89–124)
чаудда-шата сата-шаке маса дже пхалгун
паурнамасира сандхйа-кале хаиле шубха-кшан
|
(89) Итак, в 1407 году эры Шака (1486 год н. э.), в месяце Пхалгуна [март-апрель], вечером в день полнолуния, наступил долгожданный благоприятный момент!
|
симха-раши, симха-лагна, учча граха-гон
шада-варга, ашта-варга, сарва сулакшан
|
(90) Согласно джьотир-веде, ведической астрологии, когда знак Льва одновременно восходит во время рождения и становится обителью для Луны, это указывает на редкое положение планет, попадающих под очень благоприятные влияния шада-варги и ашта-варги.
|
а-каланка гаурачандра дила дарашан
са-каланка чандре аро кон прайоджан
|
(91) Когда взошла безупречная луна Шри Чайтаньи Махапрабху, осталась ли потребность в луне, полной темных пятен?
|
это джани’ раху коило чандрера грахан
‘кришна’ ‘кришна’ ‘хари’ наме бхасе три-бхуван
|
(92) Поэтому Раху, темная планета, закрыл полную луну, и в тот же миг три мира заполонили возгласы «Кришна! Кришна! Хари!»
|
джайа джайа дхвани хоило сакала бхувана
чаматкара хоийа лок бхаве моне мон
|
(93) Так, во время лунного затмения все люди, исполненные изумления, воспевали святые имена!
|
джагат бхорийа лок боле — ‘хари’ ‘хари’
сеи-кшане гауракришна бхуме аватари
|
(94) Когда таким образом весь мир воспевал святые имена «Хари! Хари!», на Землю явился Сам Кришна в облике Гаурахари!
|
прасанна хо-ило соб джагатера мон
‘хари’ бали’ хиндуке хасйа коройе джавана
|
(95) Весь мир был счастлив! Когда индуисты воспевали святые имена Господа, те, кто не были индуистами, особенно мусульмане, в шутку повторяли услышанные слова.
|
‘хари’ боли’ наригона деи хулахули
сварге вадйа-нритйа коре дева кутухали
|
(96) Все женщины воспевали Святое Имя Хари и ликовали, в то время как изумленные обитатели райских планет играли на музыкальных инструментах и танцевали.
|
прасанна хоило дош дик, прасанна надиджол
стхавара-джангама хоило ананде вихвала
|
(97) В этой необыкновенной атмосфере все десять сторон света пришли в ликование, словно волны на реке! Все существа, движущиеся и неподвижные, преисполнились трансцендентного блаженства!
|
надийа-удайагири, пурначандра гаурахари,
крипа кори’ хо-ило удой
папа-тамах хоило наша, три-джагатера улласа,
джагабхари’ хари-дхвани хой
|
(98) По беспричинной милости Господа полная луна, Гаурахари, взошла в Надии, которую можно сравнить с Удаягири, где встает солнце. Его явление рассеяло тьму греховной жизни, и во всех трех мирах, преисполнившихся радости, стали воспевать Святое Имя Господа!
|
сеи-кале ниджалойа, утхийа адваита райа,
нритйа коре анандита-моне
харидасе лойа санге, хункара-киртана-ранге
кене наче, кехо нахи джане
|
(99) В Шантипуре в Своем доме танцевал счастливый Шри Адвайта Ачарья. Вместе с Ним танцевал Харидас Тхакур, и они громко воспевали святые имена Господа. Но почему они танцевали, не мог понять никто.
|
декхи’ упарага хаси’, шигхра ганга-гхате аси’
ананде корило ганга-снана
пайа упарага-чхоле, апанара мано-боле,
брахманере дило нана дана
|
(100) Увидев лунное затмение и преисполнившись радости, Адвайта Ачарья и Харидас Тхакур отправились на берег Ганги и в ликовании омылись в священной реке. Во время лунного затмения Адвайта Ачарья, как это было принято, предлагал в уме брахманам различные подношения.
|
джагата анандамой, декхи’ моне са-висмой,
тхаретхоре кохе харидаса
томара аичхана ранга, мора мон парасанна,
декхи — кичху карйе ачхе бхаса
|
(101) Увидев, что весь мир ликует, удивленный Харидас Тхакур выразил свои мысли Адвайте Ачарье: «Меня очень радует, что Ты танцуешь и раздаешь милость. Я понимаю, что эти действия имеют некую особую цель!»
|
ачарйаратна, шриваса, хоило моне сукхолласа
джаи’ снана коило ганга-джоле
ананде вихвала мон, коре хари-санкиртана
нана дана коило мано-боле
|
(102) Ачарьяратну и Шриваса Тхакура переполнял восторг, и они пришли на берег Ганги, чтобы принять омовение. Они воспевали святые имена Хари и в своих умах, исполненных счастья, раздавали милостыню брахманам.
|
эи мата бхакта-тати, джанра йеи деше стхити,
тахан тахан пайа мано-боле
наче, коре санкиртана, ананде вихвала мана,
дана коре граханера чхоле
|
(103) Таким образом, все преданные, где бы они ни находились, в каждом городе и каждом краю, танцевали, совершали санкиртану [совместное воспевание имен Господа] и, преисполненные радости, предлагали другим в уме подношения.
|
брахмана-саджжана-нари, нана-дравйе тхали бхори’
аила собе джаутука ло-ийа
джена канча-сона-дйути, декхи’ балакера мурти,
аширвада коре сукха пайа
|
(104) Пришли многие почтенные брахманы – как мужчины, так и женщины, – неся тарелки, полные даров. Увидев новорожденного, чье тело сияло, как расплавленное золото, все в восторге осыпали Его благословениями!
|
савитри, гаури, сарасвати, шачи, рамбха, арундхати,
аро джата дева-наригон
нана-дравйе патра бхори’, брахманира веша дхори’,
аси’ собе корен дарашан
|
(105) Савитри, Гаури, Шачи, Рамбха, Арундхати и все небесные девы явились туда, облаченные в одежды жен брахманов, и поднесли младенцу множество даров.
|
антарикше дева-гон, гандхарва, сиддха, чарана,
стути-нритйа коре вадйа-гита
нартака, вадака, бхата, навадвипе джара ната,
собе аси’ наче пайа прита
|
(106) Все обитатели небесных планет, включая гандхарвов, сиддхов, жителей Чараналоки, молились, пели и танцевали под аккомпанемент музыкальных инструментов и барабанов. В святом городе Навадвипе собрались танцоры, музыканты и поэты и стали славить явление Господа!
|
кеба асе кеба джайа, кеба наче кеба гайа,
самбхалите наре кара боло
кхандилека духкха-шока, прамода-пурита лока,
мишра хоила ананде вихвала
|
(107) Невозможно было понять, кто приходит, а кто уходит, кто танцует, а кто поет! Один не мог понять, что говорит другой! Но, тем не менее, рассеялись непонимание и все несчастья и люди ликовали! Джаганнатха Мишра, отец Гаурахари, преисполнился счастья.
|
ачарйаратна, шриниваса, джаганнатха-мишра-паша,
аси’ танре коре савадхана
кораило джатакарма, дже ачхило видхи-дхарма,
тобе мишра коре нана дана
|
(108) В дом Джаганнатхи Мишры пришли Чандрашекхар Ачарья и Шривас Тхакур. Они провели необходимые церемонии в соответствии с религиозными принципами, предписанными при рождении ребенка. Джаганнатха Мишра щедро жертвовал дары.
|
джаутука паило джата, гхоре ва ачхило ката,
соб дхон випре дило дана
джата нартака, гайан, бхата, акинчана джон,
дхон дийа коило сабара мана
|
(109) Все богатства, которые Джаганнатха Мишра собрал в виде даров и подношений, все, что у него было в доме, он раздал брахманам, певцам, танцорам, поэтам и беднякам. Раздавая богатые подношения, он выражал им свое почтение.
|
шривасера брахмани, нама танра ‘малини’,
ачарйаратнера патни-сонге
синдура, харидра, тоило, кхои, кала, нана пхол,
дийа пудже наригона ронге
|
(110) В сопровождении супруги Чандрашекхара и других женщин туда же пришла Малини, жена Шриваса Тхакура. С счастьем, переполнявшим ее сердце, она поклонилась младенцу, поднеся в качестве подношений кумкум, куркуму, ароматические масла, разновидность воздушного риса под названием кхой, бананы и кокосы.
|
адваита-ачарйа-бхарйа, джагат-пуджита арйа,
нама танра ‘сита тхакурани’
ачарйера агйа пайа, гела упахара лойа,
декхите балака-широмани
|
(111) Однажды, вскоре после явления Гаурахари, супруга Адвайты Ачарьи, Сита Тхакурани, – та, которой поклоняется весь мир, – по просьбе своего супруга пришла с различными дарами повидать это необыкновенное дитя.
|
суварнера кади-баули, раджатамудра-пашули,
суварнера ангада, конкон
ду-бахуте дивйа шанкха, раджатера малабанка,
сварна-мудрара нана харагон
|
(112) Она принесла ребенку подарки, изготовленные из золота, браслеты, монеты, ожерелья, украшения для ног, позолоченные раковины и другие драгоценности.
|
вйагхра-накха хема-джоди, кати-паттасутра-дори
хаста-падера джата абхаран
читра-варна патта-сади, буни пхото паттапади,
сварна-раупйа-мудра баху-дхон
|
(113) Она подарила ему медальон, инкрустированный золотом и камнем тигровый глаз, пояса из шелка и кружев, шелковые сари и шали, а также шелковую одежду для новорожденного.
|
дурва, дханйа, горочана, харидра, кункума, чандана,
монгол-дравйа патра бхорийа
вастра-гупта дола чади’ сонге лойа даси чеди,
вастраланкара петари бхорийа
|
(114) Прибыв в покрытом тканью паланкине в сопровождении служанок, Сита Тхакурани подошла к дому Джаганнатхи Мишры, принеся с собой много благоприятных предметов, таких как трава дурвва, рис-сырец, куркума, кумкум и сандаловая паста. Все эти подарки занимали большую корзину.
|
бхакшйа, бходжйа, упахара, сонге лоило баху бхара,
шачи-грихе хоило упанито
декхийа балака-тхам, сакшат гокула-кан,
варна-матра декхи випарито
|
(115) Когда Сита Тхакурани, неся разнообразные яства, одежды и другие дары, подошла к дому Шачидеви (матери Гаурахари), Она удивилась, увидев новорожденного, но вскоре поняла, что, несмотря на разницу в цвете тела, этот младенец – Сам Господь Кришна из Гокулы!
|
сарва анга — сунирмана, суварна-пратима-бхана,
сарва анга — сулакшанамой
балакера дивйа джйоти, декхи’ паило баху прити,
ватсалйете дравило хридой
|
(116) Узрев божественное сияние ребенка, Его золотое тело, отмеченное благоприятными знаками, Сита Тхакурани была счастлива и, в силу материнской любви, почувствовала, что ее сердце тает.
|
дурва, дханйа, дило ширше, коило баху ашише,
чирадживи хао дуи бхаи
дакини-шанкхини хоите, шанка упаджило чите,
доре нама тхуило ‘нимаи’
|
(117) Она благословила новорожденного, положив Ему на голову свежую траву дурвва и рис-сырец со словами: «Живи долго!» Чтобы защитить Его от духов и ведьм, она дала ребенку имя Нимай.
|
путрамата-снанадине, дило вастра вибхушане,
путра-саха мишрере саммани’
шачи-мишрера пуджа лойа, монете хариша хойа,
гхоре аила сита тхакурани
|
(118) Сита Тхакурани поднесла дары матери и ребенку, когда Он родился и Его перенесли с места рождения в дом Джаганнатхи Мишры. Мать Шачидеви и Джаганнатха Мишра выразили почтение Сите Тхакурани, а затем она вернулась домой в Шантипур.
|
аичхе шачи-джаганнатх, путра пайа лакшминатх,
пурна хоило сакала ванчхито
дхон-дханйе бхоре гхора, локаманйа калевара,
дине дине хой анандито
|
(119) Итак, все желания Шачидеви и Джаганнатхи Мишры исполнились, когда они обрели сына, бывшего супругом богини удачи! Их дом всегда был полон богатств и зерна. Они смотрели на любимого Господа, и их счастье возрастало день ото дня!
|
мишра — ваишнава, шанта, алампата, шуддха, данта,
дхона-бхоге нахи абхимана
путрера прабхаве джата, дхона аси’ миле, тата,
вишну-прите двидже дено дана
|
(120) Джаганнатха Мишра был истинным вайшнавом, преданным Господа. Он был умиротворен, сдержан в наслаждении чувств, чист, ему было свойственно самообладание. Поэтому у него не было желания наслаждаться мирской роскошью. Все деньги, которые приходили благодаря влиянию его божественного сына, он жертвовал брахманам и на поклонение Господу Вишну.
|
лагна гони’ харшамати, ниламбара чакраварти,
гупте кичху кохило мишрере
махапурушера чихна, лагне анге бхинна бхинна,
декхи, — эи тарибе самсаре
|
(121) Исследовав астрологическую карту ребенка Гаурахари, Ниламбар Чакраварти сказал наедине Джаганнатхе Мишре, что он как на теле, так и в гороскопе младенца видит все благоприятные знаки великой личности! Он предсказал, что в будущем дитя освободит всю Вселенную!
|
аичхе прабху шачи-гхоре, крипай коило аватаре,
джеи иха коройе шравана
гаура-прабху дойамой, танре хойена садой,
сеи пайа танхара чарана
|
(122) Так, по Своей беспричинной милости, Господь явился в доме Шачидеви! Господь Гаурахари очень милостив ко всем, кто слушает об Его явлении, давая им прибежище у Своих лотосоподобных стоп.
|
паийа мануша джанма, дже на шуне гаура-гуна,
хено джанма тара вйартха хоило
паийа амритадхуни, пийе виша-гарта-пани,
джанмийа се кене нахи моило
|
(123) Все, кто обретает человеческое рождение, но не имеет возможности слушать о Гаурахари, несчастливы! Если кто-то вместо того, чтобы пить нектар из реки преданного служения, пьет из ядовитого колодца мирского счастья, то ему лучше было бы вообще не родиться!
|
шри-чаитанйа-нитйананда, ачарйа адваитачандра,
сварупа-рупа-рагхунатха-даса
иха-сабара шри-чарана, шире ванди ниджа-дхон,
джанма-лила гаило кришнадаса
|
(124) Поместив как бесценное богатство себе на голову лотосоподобные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Шри Нитьянанды Прабху, Ачарьи Адвайтачандры, Шри Сварупы Дамодара, Шри Рупы и Шри Рагхунатха и всех преданных Махапрабху, я, Кришнадас, прославляю явление Господа!
|
Возврат к списку
| |
|
|
|
«Знание выше силы, а выше знания – красота, очарование, любовь. Это верховное начало».
- Шрила Шридхар Махарадж
|
КАЛЕНДАРЬ
Ноябрь 2024
|
2
|
Шри Говардхан-пуджа(до 16:25). Большой Аннакут Махотсав ("Праздник Рисовой Горы") в Шрила Шридхар Свами Сева Ашраме на Шри Говардхане и в Храме на Шри Гупта Говардхане. Го-пуджа (поклонение коровам) и Го-крида (служение коровам).
|
3
|
День ухода Шрилы Васудева Гхоша Тхакура. День ухода Триданди Свами Шримад Бхакти Сарвасвы Гири Махараджа. Бхратри Двития критьям (фестиваль, во время которого братья и сёстры чествуют друг друга).
|
5
|
Фестиваль в честь ухода Вишва-варенья Триданди Свами Шримад Бхактиведанты Свами Махараджа Прабхупады.
|
6
|
День ухода Триданди Свами Шримад Бхакти Алоки Парамахамсы Махараджа.
|
|
9
|
Шри Гопаштами, Шри Гоштхаштами, Го пуджа и Го Грас-дан. День ухода Шрилы Шриниваса Ачарьи. День ухода Шрилы Гададхара даса Госвами. День ухода Шрилы Дхананджаи Пандита.
|
12
|
Гаура Экадаши. Экадаши, но нет поста (поскольку завтра махадвадаши). День явления Триданди Свами Шримад Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махараджа. День ухода Ом Вишнупада Парамахамсы Шри Шрилы Гауракишора даса Бабаджи Махараджа. Шри Бхишма Панчакам.
|
13
|
Гаура Двадаши. Трисприша махадвадаши. Пост.
|
14
|
Гаура Трайодаши. Паран 08:03 — 10:49.
|
15
|
День ухода Шрилы Бхугарбхи Госвами. День ухода Шрилы Кашишвара Пандита (поскольку чатурдаши титхи короткий (кшая)). Раса Ятра Шри Кришны. День явления Шрилы Нимбарки Ачарьи. День ухода Шрилы Сундарананды Тхакура. Окончание Чатурмасьи и Нияма-сева врат, если они начинались с пурнимы, как это принято в Шри Чайтанья Сарасват Матхе.
|
|
Кешава Маса
|
21
|
Оран Шаштхи. Большой фестиваль в честь явления Шри Шри Нитай-Чайтаньи Джиу в Шри Пури Дхаме, Шри Чайтанья Сарасват Матх.
|
26
|
Кришна Экадаши. Экадаши, но нет поста (поскольку завтра махадвадаши). День ухода Шриюкты Дхананджаи даса Прабху.
|
27
|
Кришна Двадаши. Пакша Варддхини махадвадаши. Пост. День ухода Шрилы Нарахари Саракара Тхакура. День ухода Шрилы Калия Кришнадаса.
|
28
|
Кришна Трайодаши. Паран 08:30 — 11:01. День ухода Шрилы Шаранги Тхакура.
|
|
Обратите внимание!
Даты и время Экадаши, двадаши и парана здесь приведены для Навадвипа. Обратитесь, пожалуйста, в ваши центры для получения информации о датах и времени для вашей местности.
Пост на Экадаши или Маха-двадаши подразумевает пост на зернобобовые.
Паран (следующий за днем после поста) подразумевает прерывание поста зернобобовой пищей после восхода солнца (если не указано иное) и до определенного времени.
Пост по желанию соблюдается утром в честь выдающихся вайшнавов во время дней их явления и ухода.
|
|
|